agosto 07, 2014

Anita Tijoux y la importancia de su canción 'Shock' | Anita Tijoux and the importance of her song 'Shock'

© Felipe Cantillana. Foto desde | Photo from Wikipedia

Hoy le presentamos a la rapera franco-chilena, Ana Tijoux. La primera vez que escuché a Anita fue cuando ella aún era parte del grupo de hip-hop Makiza. La canción La rosa de los vientos (1999) logró un gran éxito en Chile y latinoamérica.

Today, we want to introduce you to the Chilean-French rap singer Ana Tijoux. I first knew about Anita when she was part of the hip-hop group Makiza. The song The windrose (1999) became a hit in Chile and Latin America.

En 2006, pasó a la cultura principal del pop latino después de su colaboración con la cantante mexicana Julieta Venegas en el éxito radial Eres para mí (fuente: Wikipedia).

In 2006, she crossed over to the mainstream of Latin pop after her collaboration with Mexican songstress Julieta Venegas in the radio hit You are for me. (source: Wikipedia)

CBC Music la entrevistó y ha escrito: "Su albúm llamado 1977 fue lanzado en el 2009 y nominado a los premios Grammy. Su último albún, La Bala, que significa 'the bullet', también ha recibido mucha atención. El sencillo Shock se inspiró por el libro La Cultura del Shock de Naomi Klein y se convirtió en un himno para los estudiantes chilenos que demandan una reforma educacional. Tijoux expone las injusticias económicas y políticas que ve a su alrededor con gran música."

CBC Music interviewed her and wrote: "Her album 1977, released in 2009, was nominated for a Grammy Award. Her latest album, La Bala, meaning "The Bullet," is also generating a lot of buzz. The lead single “Shock” was inspired by Naomi Klein’s book, The Shock Doctrine, and the song also became an anthem for students in Chile demanding educational reform. Tijoux exposes the political and economic injustices she sees around her with some great music."

Te invitamos a ver el video del sencillo Shock que muestra a estudiantes y toda la comunidad demandando acceso a una educacion gratuita y de calidad para todos los chilenos.

We invite to watch the video from the single Shock that shows students and the community demanding access to free and quality education for all Chileans.

Video: Shock




¡Saludos!

Spanish Anytime
www.spanishanytime.com

julio 09, 2014

Mundial de Fútbol en Brazil 2014 | World Cup Brazil 2014

Photo by Matthias Hangst/Getty Images

Finalmente estamos de vuelta en el blog y comenzaremos con el tema más hablado de las últimas semanas: La Copa Mundial de Fútbol en Brazil.  Comencemos hablando de lo impactante que ha sido para quienes siguen este deporte y como equipos favoritos fueron eliminados y de la dura derrota de Brazil frente a Alemania ayer.

We are back blogging, finally. We'll start with the most talked topic in the last weeks: 2014 World Cup Brazil. Let's begin by mentioning how shocking it has been for fans when favourite teams have been eliminated and Brazil's harsh defeat to Germany yesterday.

Es imposible quedarse fuera de la cultura del fúbol, especialmente cuando un mundial se lleva a cabo. Hay banderines por todos lados indicando qué países apoya la gente. Aquí en Toronto, una ciudad muy muticultural, esa mezcla de nacionalidades y fans es increíble. Si estuvieramos en un país de latinoamérica, quizá veríamos una bandera de un país diferente al del lugar, pero en su mayoría, los países se visten de los colores que representan a sus equipos. Si visita Chile, el color que verá es el rojo y escuchará la palabra 'la roja' que es el nombre que se le ha dado a la selección.

It's imposible not to witness football culture, specially when a world cup is happening. You will see flags everywhere showing which countries people support. Here in Toronto, a very multicultural city, the mixture of nationalities and fans is amazing. If we were in a Latin American country, we might find flags from countries, but mostly, you'll see countries get covered in the colours that represent their teams. If you visit Chile, the colour you will see is red and you might hear the word 'la roja' (the red) which is the nickname given to the football team.

Photo by | Foto desde adelaidenow.com.au



Pero este evento no ha sido una celebración para todos. Muchos en Brazil han expresado su fustración con el gasto público para realizar la Copa. Las demostraciones de descontento han estado en las noticias durante el curso de la Copa y nos han informado del sentir de millones de ciudadanos cansados de la corrupción e injusticia.
The event has not been a celebration for everyone. Many in Brazil have expressed their fustration because of the public money spent to finance the World Cup. Their discontent has made headlines during the whole World showing us the feeling of millions of Brazilians who are tired of corruption and injustice.


Photo by | Foto desde blog.blouinnews.com





 Las Copas mundiales de fútbol es donde las culturas se reunen y esa es la mejor parte. La compañia privada se unió a cineastas de los 32 países clasificados para rendir homenaje a Brazil y mostrar como los diferentes países celebran.
World football championships is where cultures meet and that's the best part.  A private company partnered with filmakers from the 32 countries that qualified to the World Cup. The videos pay tribute to Brazil and show how countries celebrate. 


Video: Cómo celebra Chile
  Video: How Chile celebrates

 
Más celebraciones de latinoamérica aquí
More celebrations in Latin America here


¡Saludos!

Spanish Anytime

septiembre 07, 2013

Gloria | Gloria


"Gloria tiene 58 años de edad pero aún se siente como una mujer joven. Para llenar el vacío de su vida diaria, por las noches busca el amor en fiestas bailables para adultos solteros, aunque eso solo la conduzca a extraviarse en aventuras sin demasiado sentido.
Este frágil equilibrio cambia cuando un día Gloria conoce a Rodolfo, un hombre de 65 años, recién separado. Tienen una relación inmediata e intensa a la que Gloria se entrega con todo, sin importar el destino cruel que puede ponerse frente a ella. Gloria deberá reordenarse y encontrar una nueva fuerza interna para darse cuenta que la vida es circular, y tiene muchos comienzos." 

La película está siendo presentada en el Festival Internacional de Cine de Toronto 2013. Los horarios aquí. 
 
"The film is starred by Gloria (Paulina Garcia), a 58 year-old woman who still feels young. To fill the void of her daily life, her loneliness has become a night party, looking for love in dance parties for single adults, if only to get lost in a series of meaningless adventures.
The fragile happiness she lives in suddenly changes when she meets Rudolph, a 65 year-old man, recently separated. This explosive passion, to which Gloria is completely devoted, perhaps sensing it could be the last, will make her eventually crash into reality. Gloria will re invent and find new strength to understand that, despite everything, life can always start anew."
Sinopsis de indiewire.com

The movie is playing at the Toronto International Film Festival 2013. Here to see the schedule.

Gloria IMDB


Trailer with subtittles


Trailer sin subtítulos



¡Saludos!
Spanish Anytime

julio 11, 2013

De Jueves a Domingo | Thursday Till Sunday

Foto desde | Photo from facebook

Todo parte un jueves cuando dos niños salen de vacaciones con sus padres hacia el norte de Chile. Todo termina un domingo. Lucía (10) y Manuel (7) viajan junto a sus padres Ana (35) y Fernando (38) por un fin de semana largo. La pareja ha decidido separarse, pero ya tenían planeado hacer este viaje con sus niños, así que deciden hacerlo de todas formas. De a poco este viaje se va convirtiendo en la despedida final. Es un largo recorrido; la soledad del paisaje y el encierro del auto van revelando la crisis de los padres. Los niños sólo quieren llegar a una playa, Fernando a un sitio que le dejó su papá, y Ana a un lugar que no existe donde las cosas vuelvan a estar bien. Es la visión de Lucía, distante y fragmentada, de este último viaje familiar. Tomado desde De Jueves a Domingo.

Sitio oficial
Material electrónico de prensa (pdf)

It all begins on a Thursday when two children go on a holiday trip with their parents to the north of Chile. It all ends on a Sunday. Lucía (10) and Manuel (7) travel for the long weekend with their parents, Ana and Fernando. The couple has decided to break up but has previously promised their children to go to the north, so they decide to travel anyway. The journey slowly turns into a final goodbye. It's a long route. The landscape's loneliness and the car's confinement begin to surface the troubles of the couple. The children just want to get to the beach; Fernando, to a piece of land his father has left him; and Ana, to a non-existent place where things are fine again. This film is Lucía's distant and fragmented outlook on this last family trip. Taken from Thursday Till Sunday.

Movie info on Cinestación
Press kit (pdf)

Trailer con subtítulos | Trailer with subtittles



Dónde ver en Toronto | Where to watch it in Toronto

La película estará en Rainbow cinema  el 26 de julio. 
The movie will be playing at Rainbow cinema on July 26th.

 ¡Saludos!

Spanish Anytime






febrero 22, 2013

Atlas vivo de Chile: pequeños videos, grandes historias | Living Atlas Chile: Short films, profound stories

Foto de animitas en post desde |
Photo of shrines  from post on Cachando Chile blog

En Spanish Anytime promovemos aprender español a través de una completa inmersión y práctica y no sólo para comunicar, sino que también para participar en intercambios culturales. Además, nos importa por qué estás aprendiendo el idioma y cómo aprendes mejor.

Quizá estás aprendiendo porque te vas de viaje, por razones de trabajo or simplemente porque quieres ser bilingue. Cualquiera sea la razón, vas a interactuar con los lugareños por lo que una buena idea es familiarizarse con su cultura y tradiciones.

Hoy compartimos un projecto hecho en Chile llamado Atlas vivo de Chile.

"El proyecto Atlas Vivo de Chile nace de la convicción de que un país es lo que su gente hace de él, y que el mejor y más potente vehículo para proyectar su imagen hacia el exterior está constituido por las personas que lo habitan. Debido a ello, cada historia es protagonizada por un chileno o chilena, desde un niño jugando a dominar olas en una playa de Arica hasta un experto volantinero exhibiendo su destreza en los cerros de Valparaíso; desde una solitaria locutora de radio comunal de la pampa salitrera hasta un canal de televisión manejado por niños en la isla de Chiloé" From www.atlasvivochile.com
Te invitamos a ver los videos. Muestran diferentes partes de Chile, por lo que te expondrán a una variedad de acentos y modismos. Los videos fueron hechos de una manera muy simple. No tienen efectos especiales o música de fondo. Todo esto los hace muy auténticos. Puedes acceder a los videos con o sin subtítulos. Te invitamos a conocer más sobre Chile por medio de su gente y sus historias.


Las Animitas 



In Spanish Anytime we promote learning Spanish through complete immersion and practice and not only to communicate but also to engage in cultural exchanges. Also, we care about why you are learning the language and how you learn better.

You might be learning because you are travelling, for professional needs or just because you want to be bilingual. Whatever your reason is, you will be interacting with locals and a good idea is to get familiar with their culture and traditions. 

Today we will be sharing a project made in Chile called  Chile Living Atlas.

"The project Living Atlas Chile was born from the idea that a country is what its people make of it; its image abroad is constructed by the people that live within it. Due to this idea, each story is led by a Chilean, from a child learning to surf along a beach in Arica, to an expert kite flyer flaunting his skills in the hills of Valparaíso; from a solitary radio announcer in the nitrate fields, to a television channel run by children on the island of Chiloé" From livingatlaschile.com

We invite you to watch the videos. They show different parts of Chile, so they will expose you to a variety of accents and slangs. The videos are made in a very simple way. They contain no special effect or background music. All these makes them very authentic. You can access the videos with or without subtitles. We invite you to get to know more about Chile through its people and their stories. 

Roadside shrines



¡Muchos saludos!

Spanish Anytime

enero 27, 2013

'No' la película | 'No' the movie

Foto tomada desde | Photo taken from Wikipedia

No es una película chilena de 2012 dirigida por Pablo Larraín. El actor mexicano Gael Garcia Bernal es René, un publicista muy requerido en Chile a finales de los ochenta. La película se basa en la obra El Plebiscito escrita por Antonio Skármeta. El momento histórico capturado en la película es cuando las tácticas publicitarias comienzan a ser ampliamente usadas en campañas políticas. La campaña en cuestión es el plebiscito ciudadano chileno de 1988 para decidir si aceptar o no la continuación de la dictadura de Pinochet. La película ha sido nominada como Mejor Película Extranjera en los premios Óscar.

No is a 2012 Chilean film directed by Pablo Larraín. Mexican actor Gael Garcia Bernal plays René, an in-demand advertising man working in Chile in the late 1980s. The film is based on the play El Plebiscito, written by Antonio Skármeta. The historical moment the film captures is when advertising tactics came to be widely used in political campaigns. The campaign in question was the historic 1988 plebiscite of the Chilean citizenry over whether or not to accept a continuation of Pinochet’s dictatorship. At the 85th Academy Awards the film has been nominated for Best Foreign Language Film. Source: Wikipedia

No - IMDb

 Trailer con subtítulos | with subtitles



¡Adiós, Pinochet! An infographic about the audacious plan in Chile to free the country from oppression, as depicted in the feature film NO


¡Saludos!

Spanish Anytime
www.spanishanytime.com

diciembre 31, 2012

¡Celebraciones de Año Nuevo! | New Year's Eve celebrations!

Tarjeta de Año Nuevo | New Year's Eve card from Compartir.me

Le hemos preguntado a amigos chilenos que nos cuenten cómo celebrarán hoy el Año Nuevo, éstas son algunas de las respuestas:

"Nostalgica celebración familiar" - Daniela 

"Ir al campo con la familia, un asado y beber" - Carina 

"Cena familiar y después celebración con amigos...eh eh eh" - Romina 

"Hoy celebro con mis amigos (mi nueva familia) y luego nos vamos a disfrutar de buena musica por ahí"  - Pedro

"Con mi mamá y mi familia, con una cena celebrando y con una copa viendo los fuegos artificiales"  - Alejandra  

"¡Hoy despido un excelente 2012 y recibo con los brazos abiertos el 2013 junto a grandes amigos!"     - Gloria

"Con amigos en el Reveillon de Copacabana, Rio (Brasil)" - Emil

"Con mi familia, juntos despues de varios meses sin reunirnos, en nuestro nuevo hogar que será en Santiago. A celebrar con todo, como en Chile sabemos hacerlo!" - Olga

"Año nuevo en Valparaíso, esperando los fuegos, quizás uno de los últimos que voy a pesar en mucho tiempo en Chile" - Sebastian

"En casita con la familia y después un bailongo" - Paulina

We have asked Chilean friends to tell us how they are going to celebrate New Year's Eve tonight. This are some of their answers:


"Nostalgic family celebration" - Daniela 

"Going to the countryside with family, having a barbecue and drinks" - Carina 

"Family dinner and then celebrations with friends... woop woop" - Romina 

"Today I will be celebrating with my friends (my new family) and then we will enjoy good music somewhere" - Pedro 

"With my mom and family, with a dinner celebration and a glass while watching the fireworks"            - Alejandra 

" Today I say goodbye to an excellent 2012 and I welcome a 2013 with open arms next to great friends!" - Gloria

"With friends at the Reveillon of Copacabana, in Rio (Brazil)" - Emil

" With my family. We will be together after many months without seeing each other. We will be in our new home in Santiago. Let's celebrate as we know in Chile! - Olga
 

"New Year's Eve in Valparaiso, waiting for the fireworks. It might be one of the last celebrations I will be spending in Chile for a long time."  - Sebastian 

"At home with family and then dancing" - Paulina

 
¡Muchas gracias por compartir sus planes! Thank you for sharing your plans!

Saludos,

Spanish Anytime
www.spanishanytime.com






diciembre 15, 2012

Celebraciones navideñas en Iberoamérica | Christmas celebrations in Ibero-America

Photo from BBC. "La vieja Belén",
leyenda dominicana que compite con Papa Noel.
Dominican legend who competes with Santa Claus.


Nos gustaría compartir un artículo en español por la BBC que explica cómo los países iberoamericanos celebran la Navidad. Es verdad que todos hablamos español, pero tenemos nuestras propias tradiciones.

We would like to share an article in Spanish by the BBC that explains how Ibero-American countries celebrate Christmas.  It is true that we all speak Spanish, but we have our own traditions.

Un mismo idioma, tradiciones distintas

Le preguntamos a una amiga costarricense sobre las celebraciones navideñas de su país. Esta es su respuesta:

"La navidad en Costa Rica se celebra de manera similar al resto de los países latinoamericanos, siendo un paíss mayoritariamente cristiano, se realizan los rituales propios del catolicismo romano y se celebra en familia. Se acostumbra adornar las casas y locales comerciales con guirnaldas, árboles de navidad, portales o "pasitos" y luces. Es un tiempo en general de mucha fiesta y comida, y se visita a los familiares y seres queridos. Se comen tamales, queque de frutas y mucha carne de res y de cerdo, generalmente en asados. Se acostumbra tambien visitar la playa."

We asked a Costa Rican friend about Christmas celebrations in her country. This is her reply:

"Christmas in Costa Rica is celebrated in a similar way to the rest of the Latin American countries. Being mainly a Christian country, many Roman Catholic rituals, which are very family oriented, take place. It is a tradition to decorate houses and businesses with garlands, Christmas trees, nativity scenes and lights. It is time of celebration and food and it is common to visit relatives and friends. We eat tamales, holiday fruit cake and a lot of beef and pork, generally barbecued. It is also common to visit the beach."

Muchas gracias a Fernanda Batista por compartir sobre las tradiciones 'ticas'. Thanks to Fernanda Batista for sharing about Costa Rica's traditions.

Saludos,

Spanish Anytime

noviembre 15, 2012

Comida Chilena en Toronto | Chilean food in Toronto


 Empanadas de queso y pebre en Jumbo Empanadas. Foto de Maria Miranda.
Cheese empanadas and pebre at Jumbo Empanadas. Credits Maria Miranda.

¿Cuáles son restaurantes chilenos en Toronto? Which are Chilean restaurants in Toronto?


Restaurante y panadería
Recomiendo la sopa marinera y las empanadas de queso
Sólo se acepta efectivo
Vende productos chilenos online
Tiene estacionamiento
Están ubicados en 788, 760 Wilson Ave, Toronto, ON

Restaurant and bakery
I recommend the seafood soup and the cheese empanadas
Cash only
They sell Chilean products online
Parking available
They are located at 788, 760 Wilson Ave, Toronto, ON


Restaurante
Recomiendo las humitas y el pebre
Aceptan efectivo y débito
Está ubicado en 245 Augusta Avenue  Toronto, ON M5T 1M5 ( Kensington Market)

Restaurant
I recommend humitas and pebre
Cash and debit
They are located at 245 Augusta Avenue  Toronto, ON M5T 1M5 ( Kensington Market)

Seguiremos buscando más comida chilena en Toronto. We will keep looking for more Chilean food in Toronto.

Saludos,

Maria Miranda

septiembre 27, 2012

Fondas en fotos | Fondas in photos


Photo by | Foto de Maria Miranda

Las fondas son el centro de muchas de las celebraciones de Fiestas Patrias. Consiste en uno o varios locales donde puedes comprar tragos, comida, participar en juegos y observar bailes tradicionales. Este año la celebración duró casi una semana. Las siguientes fotos fueron tomadas en San Fernando, en el valle de Colchagua donde mi familia vive. La región es conocida por sus vinos y frutas.

Valle de Colchagua - Ruta del vino

Fondas are the centre of a lot of celebrations during Fiestas Patrias. It consists of one or many fairs where you can buy drinks, food, participate in games and watch traditional dances. This year the celebration lasted almost a week.   The following pictures were taken in San Fernando, in the Colchagua valley where my family lives. The region is well know for its wine and fruit.

Colchagua Valley - Wine Route



Anticuchos | Meat on skewer
 Photo by | Foto de Maria Miranda
Photo by | Foto de Maria Miranda

Manzanas confitadas | Glazed apples
Photo by | Foto de Maria Miranda

 Juegos de taca-taca | Table football games
Photo by | Foto de Maria Miranda

Juegos de argollas | Ring toss games
Photo by | Foto de Maria Miranda

Photo by | Foto de Maria Miranda

Photo by | Foto de Maria Miranda

 Trompos | Spinning tops
Photo by | Foto de Maria Miranda

Niños vestidos de huaso | Kids dressing as Chilean cowboys
Photo by | Foto de Maria Miranda

Ferias de artesanía local | Local craftwork stands

Photo by | Foto de Maria Miranda

Música folclórica en vivo | Live folk music
Photo by | Foto de Maria Miranda


¡Viva Chile!

Saludos,

Maria Miranda
Spanish Anytime Founder
www.spanishanytime.com

septiembre 12, 2012

Chile's Fiestas Patrias | Fiestas Patrias Chilenas

Chilean flags and araucaria trees | Photo by Maria Miranda

I am Maria Miranda, founder of Spanish Anytime. During September I will be sharing how Chile's longest holiday, Fiestas Patrias, is celebrated. I am visiting my family in Chile during our dieciocho (18th)

It was September 18, 1810 when a First Government Junta was established to rule Chile. It was the earliest step in the Chilean struggle for independence, and the anniversary of its establishment is celebrated as the national day of Chile. Chile officially proclaimed independence on February 12, 1818.  ( Source: Wikipedia)

Fiestas Patrias means dancing cueca, eating empanadas, asado (barbecue), mariscal (seafood soup), cordero al palo (spit barbecued lamb), mote con huesillo and a strong terremoto drink. It is also a long holiday, so people get a chance to visit family and friends along the country. 


Fried seafood empanadas. Photo by Maria Miranda

About the Dieciocho

Fiestas Patrias by Cachando Chile's blog
Fiestas Patrias by Pepe's Chile website
Five Highlights from Chile's Fiestas Patrias by ThisisChile
Fiestas Patrias by Wikipedia

During this month I will be posting different pictures, videos and information. I hope you enjoy getting to know a little bit more about Chile's celebrations. 

¡Viva Chile!

Maria Miranda
Spanish Anytime Founder
www.spanishanytime.com